インドのウラン採掘現場での事故/国際署名へのお願い

皆様

今回の放射性廃棄物流出事故は、かなり深刻な事態のように思われます。シュリプラカッシュ監督など現地の人々への支援のため、ぜひ署名をお願いいたします。(オンライン署名リストを見ますと、まだ200筆余りにすぎないようです。)

劣化ウラン研究会の山崎久隆さんが、ジャドゥゴダのウラン採掘現場での放射能汚染問題関連のサイトリストと、署名呼びかけ文の日本語訳を急遽作成してメーリングリストに流してくださいましたので、ご参照ください。

嘉指信雄


 

ドキュメンタリー映画『ブッダの嘆き』を作ったインドのシュリプラカッシュ監督から下記のような国際署名のお願いが届きました。ご存知の方も多いかと思い ますが、『ブッダの嘆き』は、インド・ジャドゥゴダ地方のウラン採掘場周辺での放射能汚染問題を取り上げたドキュメンタリービデオで、2000年3月、第 8回地球環境映像祭で大賞を受賞しています。詳しくは、www.jca.apc.org/%7Emisatoya/jadugoda/を参 照ください。 
シュリプラカッシュさんの下記メールによりますと、昨年12月24日、ジャドゥゴダの放射性廃棄物の輸送パイプの一本が破裂し、廃棄物が近くの小川に流れ込んでしまったということです。 嘆願書は、インドのエネルギー省など、関係当局に至急できる限りの対応策を講じるよう要請するものです。
国際署名サイト <petitions.aidindia.org/jadugoda-tailing-pipe-leak/index.php>

三年程前の8月、シュリプラカッシュ監督が広島を訪れた時、次のように語っていましたーー
「放射能汚染の危険がある場所でドキュメンタリーを撮影するのは危険ではありませんか?と、よく聞かれます。でも、私たちは選択することができないので す。あれやこれやの問題の中から自分の問題を選ぶことはできないのです。この問題と格闘する以外に私たちの生きる道はないのです。」

嘆願書の内容を丁寧に日本に訳す時間的余裕がありませんが、ぜひ下記ホームページにアクセスして、署名のご協力をお願いいたします。  

草々      
嘉指信雄、「NO DU ヒロシマ・プロジェクト」代表
森瀧春子、「インド・パキ スタン青少年と平和交流を進める会」世話人代表


[Pls. do visit<petitions.aidindia.org/jadugoda-tailing-pipe-leak/index.php>to sign up the relevant petition. And spread the world around.

www.jadugoda.net
Accident at Jadugoda
Burst pipe Demand Full Investigation and Remediation

On December 24, 2006, one of the pipes carrying radioactive wastes from the uranium mill to a storage dam had burst, discharging highly toxic wastes into a nearby creek.  When released into the environment in such a hazardous manner, the radioactive wastes are deadly to the people living in the surrounding area as well as their land and water. 

下記は、山崎久隆さんがジャドゥゴダ関連の情報源リストを作って流してくださった関連サイトリストおよび、署名へのお願いの日本語訳です。

 

ジャドゥゴダに関する追加情報です。 次のサイトはジャドゥゴダにおいて何が起きてきたかを知る上で重要な情報を提供してくれるところです。


苦難の先住民
インド・ジャドゥゴダ・ウラン鉱山
京都大学原子炉実験所  小出 裕章
www.jca.apc.org/~misatoya//jadugoda/koide.html

ノーニュークス・アジアフォーラム通信No.64より
京都大学原子炉実験所 小出裕章
インド・ジャドゥゴダの住民たち
www2.odn.ne.jp/~hal19090/64.html

森住卓
インド東部ジャドゴダ・ウラン鉱山の村
Village of the Uranium mine in Jadogoda INDIA
「それでも、ブッダは微笑むのか?」
核に苦しむ先住民
www.morizumi-pj.com/jadogoda/jadogoda.html

「ブッダの嘆き」基金キャンペーン
見たこともない病気に苦しむ子どもたち
ウラン採掘と核廃棄物投棄で周辺の先住民に深刻な被害
www.jca.apc.org/~hiroko/jadugoda/jadugoda-j.html

 

劣化ウラン研究会の山崎久隆さんが、「署名呼びかけ文」の概要を日本語に訳してくださいましたので、転送させていただきます。

 

Subject: RADIOACTIVE WASTE LEAK IN DUGRIDIGH- WE DEMAND FULL INVESTIGATION AND REMEDIATION 
要求内容 ジャドゥゴダでの放射性廃棄物漏洩に関する完全な調査と改善要請

Mr. Ramendra GuptaChairman and Managing Director

Dr. Anil Kakodkar
Chairman, Atomic Energy Commission (AEC) & Secretary,
Department of Atomic Energy, Government of India

インドウラン会社と原子力委員会委員長とインド原子力省長官宛

We, the undersigned, express our deepest concern at the leak of toxic radioactive waste in Jadugoda (Jharkhand State, India), as a result of an accident at a facility owned and operated by UCIL (Uranium Corporation of India Limited).

私たち署名者一同は、ジャドゥゴダにおいて UCIL (インドのウラン採掘会社)により所有され、運営並びに経営されている施設で発生した有毒な放射性廃棄物の漏洩事故について深い憂慮を表明するものです。


According to news reports – on December 24, 2006, one of the pipes carrying radioactive waste from the uranium mill operated by UCIL in Jadugoda to a storage dam burst, discharging highly toxic wastes into a nearby creek. When released into the environment in such a hazardous manner, the radioactive and chemical wastes are deadly to the people living in the surrounding area as well as their land and water.

ニュース報道によれば、2006年12月24日にジャドゥゴダにおいてUCILが操業しているウラン鉱山から貯蔵ダムまで放射性廃棄物を運ぶパイプ・ライ ンの1つが破裂し、そこから極めて有毒な廃棄物が近くのクリークに放出したということです。このような危険な方法で環境中に放射性物質が放出されたため、 土地と水と周囲の地域に住んでいる人々に致命的な影響を与えます。

The accident occurred in a small village inhabited largely by displaced families whose lands were acquired to construct two of the three storage dams, also known as tailings ponds. The tailings ponds store all the radioactive wastes generated by the milling of uranium ore in Jadugoda. Based on the experience of similar accidents in other countries, the negative effects on human and environmental health will impact not just Jadugoda, but several communities living downstream, perhaps even hundreds of kilometers away.

この事故は鉱滓貯蔵用の3つの貯蔵ダムのうちの2つを建設するために獲得された土地から追われた人々が住む小さい集落で起こりました。鉱滓池はジャドゥゴ ダにおいてウラン鉱石を精錬することにより生じる放射性廃棄物を貯蔵しています。他の国々の類似の事故の経験に基づけば、人間の健康と環境に対するネガ ティブな影響は多分ジャドゥゴダだけではなく何百キロメートルも離れた下流に住んでいるいくつもの集落に与えるでしょう。

It is troubling that UCIL did not have its own alarm mechanism to alert the company in cases of such a disaster. Rather, the villagers that had arrived at the scene of the accident soon after the pipe burst informed the company of the toxic spill. Even more reprehensible is the fact that the toxic sludge spewed into creek for nine hours before the flow of the radioactive waste was shut off. Consequently, a thick layer of toxic sludge along the surface of the creek killed scores of fish, frogs, and other riparian life.

UCIL には、このような事故発生について会社に警報を発するためのアラームメカニズムが装備されていなかったことは信じがたい怠慢です。あろうことか、この事故 は配管が破裂した直後に災害現場に到着した村人によってはじめて会社に対して有毒な廃棄物漏洩が知らされたのです。そのため放射性廃棄物の流出が止められ たのは、配管破断による放出が始まってから9時間もたってからでした。このことが事態をさらに悪化させたのです。従って、クリークの表面に有毒な廃棄物の 厚い層が出来たため、魚や水域に住む生物の大量死が発生しました。

According to local news reports, UCIL has begun repairing the pipe and removing sludge from the creek. This is an important step, but far from adequate. There must be a comprehensive disaster recovery and remediation plan for cleaning up the affected sites in Jadugoda and elsewhere. In addition, comprehensive monitoring, alerting and reporting procedures must be introduced in order to prevent such incidents in the future.

地域ニュース報道によると、 UCIL は配管を補修して、放出された廃棄物をクリークから取り除き始めました。これは重要な第一歩ですが、しかし適正な対応とはほど遠いものです。ジャドゥゴダ はもとより、その他のどこか影響を受けた場所をクリーン・アップする回復および改善計画を立てる総合的な対策がなければなりません。加えて、総合対策を監 視して、警報並びに報告手順が、将来類似の事件を防止するために導入しなければなりません。


WE DEMAND: 要求

(1) Full disclosure by UCIL of all facts about the accident, and corrective measures taken thus far.

(1)災害の状況ならびに、これまでのところとられた処置についてのすべての事実を UCIL により完全に公表すること

(2) A thorough, independent investigation of the causes and impacts of the disaster, involving UCIL, appropriate state and non-governmental agencies, and representatives of local community organizations such as JOAR (Jharkhandi Organization Against Radiation)

(2)事故の原因および影響の徹底的な、独立した調査のために、UCILを含む、適切な国および非政府組織およびJOARのような地域共同体組織の代表を含む調査委員会の設立。

(3) Decontamination of the soil, streams and riverbeds that have beenaffected by the bursting of the pipe

(3)配管破断による影響を受けた土壌や河床の浄化

(4) Provision of alternate sources of clean and usable water for communities that are dependent on water from the contaminated creeks

(4)汚染されたクリークからの水に依存している地域共同体のために、きれいで便利な代替水源の確保

(5) Adequate compensation for the people who have been harmed and whose livelihoods have been affected by the hazardous discharge of the radioactive waste into the environment

(5)暮らしが環境中への放射性廃棄物の危険な放出によって傷つけられ、影響を与えられた人々のための適切な補償措置

(6)Regular, independent monitoring of the quality and safety of UCIL’s sites, processes and equipment.

(6)UCILの品質の独立した監視および、その土地と工程および装置の安全性確保

(7) Regular monitoring of the exposure of workers and area residents to the radioactive and hazardous chemical contaminants that are generated by the mining and milling of uranium

(7)採鉱とウラン精錬によって生成される放射性、および危険な化学的汚染物質への作業員と地域住民の被ばくの定期的なモニタリング

(8) Creation and establishment of emergency response programs in order to ensure the safe, effective, and timely response to such disasters in the future

(8)将来そのような事故に対する安全で、有効な、そして適時の対応を保証する望ましい緊急対応計画の創造および設立

For more information, including a backgrounder on Uranium tailings and other hazards associated with Uranium mining, information on similar disasters in other parts of the world, news reports of this disaster, etc., please visit www.jadugoda.net.

さらに多くのウラン鉱滓とウラン採鉱とに関連するその他の危険、世界の他の地域で起きた類似の事故に関する情報、この事故のニュース・レポートなどについての背景説明を含む情報について、どうか www.jadugoda.net を訪問してください。


Mr. A. Raja, Union Minister of Environment and ForestsA・Raja、環境と森林連合代表

Dr. Anbumani Ramadoss, Minister of Health and Family WelfareAnbumaniRamadoss 博士、健康と家族生活保護代表

Mr. Madhu Kora, Chief Minister of JharkhandMadhu KoraJharkhand の代表


Full Name:
氏名:

City of Residence: 住んでいる都市:

Country of Residence:
住んでいる国:

Country of Origin: 出身国:

Email Address: 電子メールアドレス

Organizational Affiliation (if any): 参加・提携組織(もしあるなら):

Address: アドレス:

Comments: コメント:

Keep me informed
* fields are mandatory.

Privacy Policyプライバシー・ポリシーEmail addresses are required to verify the authenticity of the petition. They are kept strictly
confidential and will not be disclosed to anybody.

電子メールアドレスが請願者の信ぴょう性を確かめるために必要とされる。それらは厳密に秘密にされて、そして誰にも開示されない。

List of Supporters支援者のリスト

Click here to view the supporters who have signed up.
加わった支援者を見るためにここをクリックしなさい。