資料トップへ


NO DU ヒロシマ・プロジェクト メーリングリストより転載


DU-Listより2004年3月27日



(左党周一 仮訳)

Targets with depleted uranium questioned
問われる劣化ウランの標的(左党仮訳)
Las Vegas SUN



空軍は今夜、A10サンダーボルトUの劣化ウラン弾発射の射的として使われていたネバダの試験訓練射撃場の182台の戦車について何をするかについての(コメントを受け入れる=)意見を聞くための3回の公式の会議の最初の会議を開催する。

約7900発の放射性のウラン弾が290万エーカーの射撃場に発射され、それらの弾は集められ、低レベル廃棄物処理場で処分された、と、ネリスの当局者は言った。

サンダーボルトが射撃した戦車は、射撃場に残っており、空軍は、彼らが約束した除去のための環境アセスメントを策定中である。


戦車をどうするかについてはまだ決まっていないが、選択肢としては、射撃場に放置する、監視装置をつけて射撃場に放置する、埋めてしまう、がある、と空軍戦闘センターの報道官のマイクエストラーダは言った。

通常の使用方法では、後20年間は、射撃場の戦車は、射的として使われつづけるが、この20年は大体、A-10の寿命である。


A-10は近距離での空からの支援や、戦車の破壊のために使われる飛行機だが、F35共同攻撃戦闘機に約20年の間にとってかわられるだろう、と言った。


共同攻撃戦闘機は、多分劣化ウラン弾は使わないだろうとエストラーダは言った。



Las Vegas SUN

March 23, 2004

Targets with depleted uranium questioned

LAS VEGAS SUN

The Air Force will hold the first of three public meetings tonight to accept comments on what to do with 182 tanks on the Nevada Test and Training Range that were used as targets by A-10 Thunderbolt IIs firing depleted uranium ammunition.

About 7,900 radioactive uranium rounds are fired at the 2.9 million-acre range every year, and those rounds are gathered and disposed of at low-level waste facilities, Nellis officials said.

The tanks that the Thunderbolts fire on remain on the range, and the Air Force is drafting an environmental assessment for their proposed removal.

It has not yet been decided what will be done with the tanks, but options include leaving them on the range, fitting them with monitoring equipment and leaving them, or burying them, Air Warfare Center spokesman Mike Estrada said.

At current usage rates the tanks on the range should last as targets for the next 20 years, about the life span of the A-10. The A-10, an aircraft used for close air support and tank-busting, could be replaced by the F-35 Joint Strike Fighter in about 20 years, Estrada said.

The Joint Strike Fighter will likely not use depleted uranium ammunition, Estrada said.